登录
首页 工控英语角
回帖 发帖
正文

主题:一个英语小问题

点击:1499 回复:9

大家都知道中国银行的英文全称是Bank of China。前段时间在电视上看到韩国银行是The Bank of Korea。我英语学得不是太好,一个有The,一个没有,大家说说哪个是对的啊!
08-12-24 23:51
从字面意思上看
Bank of China是中国的银行,
而The Bank of Korea是韩国银行
个人感觉还是The Bank of Korea更确切些,
只是个人理解
最后修改:2008-12-25 8:42:25
08-12-25 08:15
加个“the”应该是更强调或者特指“bank”。
08-12-25 08:48
其实用 CHINA BANK岂不是更好,非弄的中不中,洋不洋的,干脆就中国特色得了。
08-12-25 09:33
我觉得这东东应该无所谓吧,大家明白意思就行了呗。就跟外国的品牌到中国的音译一样
08-12-25 09:49
谢谢楼上几位朋友的耐心解答。其实用china bank未尝不可!我前几天看到有good good study,day day up.外有open yellow gun(开黄腔),觉得挺有意思的!
08-12-25 11:07

引用 大名小名 在 2008-12-25 11:07:00 发言【内容省略】

这种完全是“中国式英语”在那里自娱自乐,语言是用来交流的,试想如果这么说,老外能听懂吗?如果听不懂,什么都白搭。
08-12-25 11:13

引用 大名小名 在 2008-12-25 11:07:00 发言【内容省略】

这是前几年倪萍主演的电影《美丽的大脚》里边的台词
08-12-25 13:18
对国外的常用语言不太懂,不敢往下结论,只是觉得重重字眼不用太扣了
08-12-25 20:20
只记得学英文时是说  带THE的是特指
中国银行也不怎么样,还赞助奥运,更快、更高、更强,去挂次失,浪费好多时间,效率太低了,都花在排队上了
08-12-25 20:37

工控新闻

更多新闻资讯